La version restaurée VIE de Nopalgarth est différente de celle de ACE, bien sûr, mais les variations portent essentiellement sur des questions de ponctuation et quelques coquilles. Une seule exception : il manquait un paragraphe, qui a été réincorporé (je viens de passer en revue les 227 remarques de restauration (*) du texte dans mes archives...
) Il ne faut donc pas s'attendre à réviser son opinion sur ce texte à la lecture de la version définitive ! (à moins qu'une énième relecture n'apporte un point de vue nouveau, ce qui arrive plus fréquemment qu'on ne croit avec ces textes anciens...)
Ces textes restant à traduire ne sont pas à la hauteur des grandes oeuvres de Jack, loin s'en faut, et tout le monde s'en sera douté (sinon, ils auraient été traduits depuis longtemps...) Ils conservent néanmoins un grand intérêt pour les amateurs de Vance, évidemment (le désir de complétude, la curiosité, le plaisir qu'il y a à trouver des passages qui "annoncent" le grand Vance, ou qui ont un parfum vancien...), et pour les historiens de SF en général. Ce ne sont pas des textes à donner à quelqu'un pour lui faire découvrir Jack, il risquerait de ne plus jamais en lire... et ce serait dommage, évidemment !
(*) : la restauration VIE a été effectuée sur la base des différentes éditions, bien sûr (ACE 66, Worlds of Vance ACE 73 et DAW 80) , mais surtout sur deux jeux d'épreuves correspondant à l'édition ACE 66 et portant de nombreuses corrections manuscrites, certaines de la main de Jack (à l'encre), d'autres de l'éditeur (au crayon rouge) et enfin du typographe (au crayon noir)