Nous sommes le Ven Mar 29, 2024 1:15 pm




 Page 1 sur 2 [ 18 messages ]  Aller à la page 1, 2  Suivante
Auteur Message
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer Déc 20, 2006 7:07 pm 

Inscription: Ven Juil 08, 2005 9:10 am
Messages: 80
Localisation: Belgique profonde
On peut trouver ces éditions dans le commerce "normal"? :?:


Hors ligne
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer Déc 20, 2006 7:08 pm 

Inscription: Ven Juil 08, 2005 9:10 am
Messages: 80
Localisation: Belgique profonde
Peut-on trouver ces éditions dans le commerce "normal"?


Hors ligne
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Dim Déc 24, 2006 4:57 pm 
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Jeu Sep 01, 2005 8:05 pm
Messages: 254
Localisation: Lacs des hauts plateaux du Mexique
Permettez-moi de signaler également la retraduction de Un Monde d'Azur, au Livre de Poche. Non seulement elle a été effectuée à partir du texte définitif VIE, mais vous verrez, cela n'a rien à voir avec la traduction précédente qui ne ressemblait que très vaguement à ce que Jack a écrit... :wink:

Et bientôt, en Mars 2007, la trilogie Durdane ENTIEREMENT RETOILETTEE, et croyez-moi, ça en avait besoin... Chez Denoël, un omnibus Lunes d'Encre.



_________________
Irrepressibly neotenous

Image
Hors ligne
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Dim Déc 24, 2006 8:32 pm 

Inscription: Jeu Sep 08, 2005 1:17 am
Messages: 109
super nouvelle merci!!!!!!!!!!!!!!!!



_________________
tolkien m'a ouvert la voie, vance les yeux!!!
Hors ligne
 Profil  
 
 Sujet du message: 2007
MessagePosté: Mer Déc 27, 2006 9:20 pm 

Inscription: Mar Juil 05, 2005 6:30 pm
Messages: 63
:lol: Une bonne nouvelle pour 2007 !!!
Et une petite question à Pierre-Paul & axolotl:
Lirons-nous un jour en français "Vandals of the Voïd" ??


Hors ligne
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Jeu Déc 28, 2006 1:09 am 
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Jeu Sep 01, 2005 8:05 pm
Messages: 254
Localisation: Lacs des hauts plateaux du Mexique
En février 2004, j'avais envoyé à PPD le texte anglais de Vandals car il voulait se faire une opinion, ne l'ayant jamais lu (c'était au moment où il préparait le recueil "Monstres en orbite") et m'avait demandé la mienne. Je retrouve mon mail de l'époque, où je disais :

"Oui, je l'ai lu. C'est bien un "juvenile", qui a son
charme, certes, mais qui est terriblement daté. Personnellement, je pense
qu'il ne peut intéresser que les amateurs, désireux d'avoir TOUT lu de
Vance... Mais enfin, ça se lit. Asimov aussi avait écrit des juveniles en
son temps, la série des "Lucky Starr", Space Ranger etc... "

J'aurais pu aussi mentionner les "juveniles" de Heinlein, bien sûr.

Un jour où j'aurai le temps, qui sait, je le traduirai peut-être, et après m'être mis d'accord avec les Vance, je le ferai publier en POD, chez Lulu.com qui fait du bon travail. Je n'y gagnerai pas un sou, ça c'est sûr ! A moins qu'un éditeur français ne finisse par accepter de le prendre ? Il faudrait sortir ça en édition "collector"... :wink:



_________________
Irrepressibly neotenous

Image
Hors ligne
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Ven Déc 29, 2006 9:32 pm 
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mar Juin 28, 2005 11:11 pm
Messages: 126
Moi, je suis très bon public : Je préfère un juvénile de Vance à un "chef d'oeuvre" d'Amelie Nothomb. J'y trouve toujours quelque chose d'intéressant.


Hors ligne
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Sam Déc 30, 2006 2:14 am 

Inscription: Jeu Sep 08, 2005 1:17 am
Messages: 109
[quote="lysWerber !
Je place, par exemple, La planète des damnés à des mille de la dernière m...e habituelle qui sort de son ordinateur !
ce werber est si mauvais que ca? Ce n'est pas la premiere fois que j'entend parlé mal de ses oeuvres.



_________________
tolkien m'a ouvert la voie, vance les yeux!!!
Hors ligne
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Lun Avr 02, 2007 9:52 am 
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mer Juin 29, 2005 4:14 pm
Messages: 272
C'est duraille cette traduction VIE parce qu'elle pose une question philosophique fondamentale: vaut-il mieux dépenser son argent dans un bouquin déjà lu (et relu) mais retraduit que dans une nouveauté à découvrir ? Alala, la vie n'est pas facile...



_________________
---site perso: https://www.li-an.fr/blog
Hors ligne
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mar Avr 03, 2007 8:45 am 
Site Admin
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mar Juin 28, 2005 4:38 pm
Messages: 511
Fais comme moi, lis cette nouvelle traduction et reprends l'ancienne pour comparer :D
Plus sérieusement, l'omnibus Denoel est trés bien et tu auras beaucoup de plaisir à te replonger dans les aventures picaresques d'Etzwane.

"Je shant soir et matin..." (refrain bien connu)


Hors ligne
 Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
 Page 1 sur 2 [ 18 messages ]  Aller à la page 1, 2  Suivante


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 8 invités


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas joindre des fichiers

Rechercher:
Aller à:  

cron