|
Nous sommes le Sam Avr 20, 2024 2:30 am
|
Voir les messages sans réponses | Voir les sujets actifs
|
|
|
|
Auteur |
Message |
Jean-Yves
|
Sujet du message: Geste des Princes Démons... Posté: Sam Nov 03, 2007 3:05 pm |
Inscription: Jeu Juil 14, 2005 11:36 pm Messages: 87 Localisation: Lyon
|
Je me suis replongé avec délices dans les aventures de KG, je me régale... Haaa Alusz !!! Quelle merveille !!!
Par contre, je voulais vous faire part d'une anomalie dans ma version : Dans le Palais de l'Amour, au début, quand K et la merveilleuse Alusz sont sur Sarkoy, au moment de l'exécution publique, ils mangent au resto. Or, le récit est tout décousu, un changement de paragraphe, et elle décide de partir, ils vont à l'aéroport, puis le récit reprend, elle assiste aux exécutions...
Maintenant que j'en parle, il me semble bien avoir lu, ici ou sur le vieux forum, une explication à ce passage désordonné...
A bient'
_________________ Ride the highway west, baby...
|
|
|
|
|
jackvance
|
Sujet du message: Posté: Sam Nov 03, 2007 5:11 pm |
Site Admin |
|
Inscription: Mar Juin 28, 2005 4:38 pm Messages: 511
|
Je pense que tu parles de la version Presses Pocket ou l'imprimeur s'était mélangé les pinceaux en intervertissant des paragraphes. C'est collector!
Cela a été rectifié dans la dernière édition au Livre de Poche
|
|
|
|
|
Jean-Yves
|
Sujet du message: Posté: Sam Nov 03, 2007 7:58 pm |
Inscription: Jeu Juil 14, 2005 11:36 pm Messages: 87 Localisation: Lyon
|
Ouiiii C'est ça !
OK, c'est bon à savoir, parce que je me suis un peu creusé les méninges pour déterminer quel était l'intérêt d'un tes exercice de style !!!
A+ !
_________________ Ride the highway west, baby...
|
|
|
|
|
Jean-Yves
|
Sujet du message: Posté: Sam Nov 03, 2007 8:48 pm |
Inscription: Jeu Juil 14, 2005 11:36 pm Messages: 87 Localisation: Lyon
|
VoilĂ ! C'est lĂ que ce situe le pb !!!
Ils se disent au revoir, mais Alusz réapparait un peu plus bas !
Je n'ai pas compris l'erreur, car j'ai été incapable de tout remettre dans l'ordre !!!
_________________ Ride the highway west, baby...
|
|
|
|
|
axolotl
|
Sujet du message: Posté: Dim Nov 04, 2007 12:25 am |
Inscription: Jeu Sep 01, 2005 8:05 pm Messages: 254 Localisation: Lacs des hauts plateaux du Mexique
|
Voilà qui me hérisse le poil... Je ne parle pas de cette anomalie de mise en page, qui est absolument impardonnable (en principe, les épreuves sont relues avant le bon à tirer, ou alors ce n'est pas du boulot sérieux...), mais un grave problème de traduction... Regardez donc ça :
"Je me rappelerai ton offre, répondit Alusz avec un signe d'acquiescement."
1/ Faute d'orthographe Ă©vidente: le futur du verbe "se rappeler" est "rappellerai" (deux "l")
2/ Vous trouvez que c'est un dialogue réaliste, ça, "Je me rappellerai ton offre" ? On entend ça tous les jours ? Pour être "coulant", il aurait suffit de dire "Je m'en souviendrai", ou "Je ne l'oublierai pas".
3/ "avec un signe d'acquiescement" ??? Qui écrit comme ça ??? C'est absurde... Cet "acquiescement" n'a aucun sens dans le contexte, elle n'a pas à "acquiescer" à quoi que ce soit, c'est de la traduction machinale et automatique...
En fait, le texte original est :
"Alusz Iphigenia gave a short nod. “I’ll remember.”
On aurait pu simplement dire :
"Je m'en souviendrai, dit Alusz en inclinant légèrement la tête."
Le texte publié est d'une lourdeur...
Allez, il sera peut-être retraduit un jour, quitte à ce que certains nostalgiques regrettent la traduction précédente "qui avait tant de charme"... même si elle était incorrecte !
_________________ Irrepressibly neotenous
|
|
|
|
|
Jean-Yves
|
Sujet du message: Posté: Dim Nov 04, 2007 5:04 pm |
Inscription: Jeu Juil 14, 2005 11:36 pm Messages: 87 Localisation: Lyon
|
Haaa ! Voilà qui a le mérite de nous offrir un aperçu de ton travail de traducteur !
Comme je l'avais déjà évoqué, j'adore la notion de traduction, je trouve que c'est un art subtil, qui se rapproche d'un écrivain, puisqu'il faut bien réécrire un texte !
Je pense qu'il serait très intéressant pour ceux qui s'y intéressent que toi, Axolotl, si tu le veux bien évidemment, tu nous fasses une petite démo des difficultés rencontrées dans ton travail de traduction, avec peut-être un exemple concret de l'original, de la traduction précédente, et la nouvelle version avec ses diverses possibilités, et le choix retenu !!!
Envisageable ?? Ce serait vraiment nous faire découvrir ce délicat exercice !
Personnellement, bien que je m'y sois essayé à quelques reprises, je trouve que c'est extrèmement difficile !
Cordialement !
_________________ Ride the highway west, baby...
|
|
|
|
|
axolotl
|
Sujet du message: Posté: Dim Nov 04, 2007 6:40 pm |
Inscription: Jeu Sep 01, 2005 8:05 pm Messages: 254 Localisation: Lacs des hauts plateaux du Mexique
|
J'ai abondamment écrit sur le sujet des choix de traduction, particulièrement sur la transposition de néologismes (parce que c'est ce qu'il y a de plus amusant...), noms de lieux etc. , au travers de différents volumes que j'ai traduits ces dernières années (pas tous...), dont certains de Vance. Evidemment, c'est en anglais, ce qui peut rebuter certains, mais ce n'est pas hors de portée, loin de là , pour ceux qui ont un peu l'habitude de lire la langue... Ca se trouve sur le site anglophone de Jack Vance, dans le forum "Galactic Review" :
http://p078.ezboard.com/fjackvancefrm8
Ces billets comportent généralement dans le titre "Translation notes".
Pour ceux que ça intéresse, j'ai été invité au festival de Sèvres le 8 décembre prochain (les 4èmes rencontres de l'imaginaire) pour animer une table ronde sur la traduction avec Sylvie Miller, répondre aux questions sur le métier, ses joies et ses peines, etc... Ca se passera de 16h30 à 17h30. L'occasion de faire connaissance avec certains Vanciens, peut-être ?
_________________ Irrepressibly neotenous
|
|
|
|
|
Christian G
|
Sujet du message: Posté: Mer Nov 07, 2007 9:07 pm |
Inscription: Mar Juil 05, 2005 6:30 pm Messages: 63
|
Avec plaisir, je me suis rendu à Sèvres l'année dernière, et je n'ai pas été déçu, alors peut-être à se voir à Sèvres
|
|
|
|
|
Jean-Yves
|
Sujet du message: Posté: Sam Nov 10, 2007 5:57 pm |
Inscription: Jeu Juil 14, 2005 11:36 pm Messages: 87 Localisation: Lyon
|
Venant de finir Le palais de l'Amour, je me demande si ce n'est pas dans ce volume que Kirth Gersen n'est pas le plus humain, le plus vulnérable, le plus sensible des livres de la série...
En effet, il doute souvent de lui, se trompe, se fait avoir, se sent fénéant et peu énergique...
Qu'en dites-vous ?
Aplus
_________________ Ride the highway west, baby...
|
|
|
|
|
lys
|
Sujet du message: Posté: Lun Nov 12, 2007 2:40 am |
Inscription: Mar Juil 11, 2006 11:42 am Messages: 64 Localisation: loire-atlantique
|
Oui, peut être bien, serait-ce dû à l'effet Navarth ? ( le vin , l'amour, la poésie) ...
En survolant " le palais de l'amour ", j'ai, il me semble, trouvé quelquechose d'amusant :
Prenons les pseudonymes sous lesquels Kirth Gersen et Viole Falushe se dissimulent, nous trouvons respectivement :
Henry Lucas
Harry Tanzel
Jolie coincidence il me semble, et joli combat !
L'attention particulière donné par Vance au choix des noms de ses personnages pourrait, j'en suis persuadé, donner matière à réflexions.
|
|
|
|
|
Jean-Yves
|
Sujet du message: Posté: Lun Nov 12, 2007 7:34 pm |
Inscription: Jeu Juil 14, 2005 11:36 pm Messages: 87 Localisation: Lyon
|
Oui, c'est vrai ! Je n'y pense jamais, mais bien souvent, le long de nos lectures, on trouve des noms d'endroits, de personnages qui ont déjà été utilisés dans d'autres aventures... Quand je remarque ceci, j'ai bien souvent pensé à le noter pour pouvoir tout regrouper !!!
_________________ Ride the highway west, baby...
|
|
|
|
|
lys
|
Sujet du message: Vance par travers ! Posté: Mar Nov 13, 2007 2:02 am |
Inscription: Mar Juil 11, 2006 11:42 am Messages: 64 Localisation: loire-atlantique
|
C'est un travail de longue haleine qui s'esquisse ?
Quelquechose du même accabit me taraude depuis longtemps, bien qu'il reste vrai que parfois je peut m'échauffer pour des riens, l'idée me plait beaucoup .
|
|
|
|
|
Jean-Yves
|
Sujet du message: Posté: Jeu Nov 22, 2007 6:17 pm |
Inscription: Jeu Juil 14, 2005 11:36 pm Messages: 87 Localisation: Lyon
|
Je suis en train de finir Le livre des rĂŞves...
Encore une fois, je constate que c'est, pour moi, le meilleur de la série. En tout cas, c'est le "super-vilain" le plus touffu, qui a le plus d'épaisseur. J'ai toujours été fasciné par Howard, son livre et ses plaintes étranges quand il se prend sa première décharge... La fête de l'école, pendant laquelle il punit ses anciens camarades est jouissive et je regrette qu'elle ne dure pas plus longtemps (c'est mon côté pervers et sadique ! )
KG, finalement, me semble moins dépressif que dans les autres volumes, moins sujet à se poser des questions sur sa vie, et moins inquiet sur son avenir. La belle rousse est délicieuse, et KG dans ses beaux atours imposés par l'Essuie-Plume est très divertissant !
VoilĂ ! J'y retourne !
_________________ Ride the highway west, baby...
|
|
|
|
|
Jean-Yves
|
Sujet du message: Posté: Mer Nov 28, 2007 4:53 pm |
Inscription: Jeu Juil 14, 2005 11:36 pm Messages: 87 Localisation: Lyon
|
La fin du Livre des rêves est étrange... Je me suis senti un peu frustré que ce ne soit pas Kirth qui ait tué HAT... C'est peut-être pour cela que Kirth se sent un peu tristounet dans le Fantamique à la fin... Il a été volé de sa vengeance, pense-t-il ?
En tout cas, je confirme, c'est bien l'un de mes épisode préféré !
_________________ Ride the highway west, baby...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets Vous ne pouvez pas répondre aux sujets Vous ne pouvez pas éditer vos messages Vous ne pouvez pas supprimer vos messages Vous ne pouvez pas joindre des fichiers
|
|